SIGciel

极度热爱黑化病娇题材。本命源藏。

关于肋差和胁差

晚上写文的时候突然发现,源氏那个肋差,它不叫肋(lei,四声)差(chai,一声),叫胁(xie,二声)差啊!我还洋洋得意地写了那么多次,全都写的肋差啊!救命啊炒鸡丢脸啊!我没考过拼音,现在更是用不到拼音,我自己平时也不会去特意注意这些,这次真的脸丢大了啊!

给和我一样之前没有注意到的人提个醒,大家也注意不要打错字了😘给各位小仙女比心❤

我决定周末抽空把我所有的文里弄错的字全改回来ORZ........

日文原版是这样的:脇差,前面那个字音译是胁。日语里是有肋这个字的所以不存在念错的迹象。目前我能考证到的只有这些。如有其他错误欢迎指正!

评论(2)

热度(11)